A Tale of False Fortunes Academic Edition KINDLE MOBI by Fumiko Enchi H.Aseeders: 0
leechers: 0
A Tale of False Fortunes Academic Edition KINDLE MOBI by Fumiko Enchi H.A (Size: 320.84 KB)
DescriptionA Tale of False Fortunes (1965) by Fumiko Enchi - Winner of the Japan-U.S. Commission Prize for the Translation of Japanese Literature *"Superbly crafted fiction that ranks at the top of Enchi's historical novels." --World Literature Today Winter 2001 *"Both a postmodern and a feminist masterpiece" --Choice, October 2000 *"Accessible and engaging ... A Tale of False Fortunes works both as a novel and as an introduction to a fascinating historical setting." --dannyreviews.com A Tale of False Fortunes is a masterful translation of Enchi Fumiko's (1905-1986) modern classic, Namamiko monogatari. Written in 1965, this prize-winning work of historical fiction presents an alternative account of an imperial love affair narrated in the eleventh-century romance A Tale of Flowering Fortunes (Eiga monogatari). Both stories are set in the Heian court of the emperor Ichijo (980-1011) and tell of the ill-fated love between the emperor and his first consort, Teishi, and of the political rivalries that threaten to divide them. While the earlier work can be viewed largely as a panegyric to the all-powerful regent Fujiwara no Michinaga, Enchi's account emphasizes Teishi's nobility and devotion to the emperor and celebrates her "moral victory" over the regent, who conspired to divert the emperor's attentions toward his own daughter, Shoshi. The narrative of A Tale of False Fortunes is built around a fictitious historical document, which is so well crafted that it was at first believed to be an actual document of the Heian period. Throughout Enchi's innovation and skill are evident as she alternates between modern and classical Japanese, interjecting her own commentary and extracts from A Tale of Flowering Fortunes, to impress upon the reader the authenticity of the tale presented within the novel. About the Author: Fumiko Enchi's (1905 - 1986) writing quite often dealt with the inequalities between men and women, and the ways women can subvert patriarchal authority even during historical periods where they may have been perceived as powerless -- a dialogue she engages in her historical novels, which are often based on old tales or the lives of historically real women and men. Another theme in Enchi’s writing is eroticism in aging women, which she saw as a biological inequality between men and women. About the Translator and Author of the scholarly introduction, Richard K. Thomas. Roger K. Thomas is associate professor at Illinois State University, where he teaches Japanese language and culture. He received his Ph.D. in 1991 at Indiana University. His research and publications have focused primarily on poetry and poetics of the Edo period, but he has an active interest in modern fiction as well. Although Enchi Fumiko is a twentieth-century novelist, A Tale of False Fortunes is distinguished by its long passages in archaic Heian-period prose style. For this reason, Professor Thomas's translation was considered eligible for the 2000 Japan-US Friendship Commission award in the category of classical literature. https://kickasstorrents.im/c.../show/club-protocol-uploads/ Sharing Widget |